Research: Difference between revisions
Computational Linguistics and Information Processing
Line 7: | Line 7: | ||
==Sentiment Analysis== | ==Sentiment Analysis== | ||
== | ==Information Retrieval: From Tweets to Tomes == | ||
{| border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" align="center" | {| border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" align="center" | ||
Line 36: | Line 36: | ||
|- | |- | ||
| style="background: #ffefef;" | Project | | style="background: #ffefef;" | Project Webpages | ||
| style="background: #ffefef;" | Publications | | style="background: #ffefef;" | Example Publications | ||
| - | |||
| Webpage | |||
| Publication Title | |||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 01:33, 13 August 2010
Machine Translation
Summarization
Parsing and Tagging
Sentiment Analysis
Information Retrieval: From Tweets to Tomes
Cross‐language Bayesian models for Web‐scale text analysis using MapReduce | ||||
---|---|---|---|---|
PI | Jimmy Lin | |||
Other Faculty | Jordan Boyd-Graber, Philip Resnik | |||
Graduate Students | ||||
Funding | National Science Foundation 1018625 | |||
One example that illustrates these perspectives is our work with “cross-language information retrieval,” in which close coupling of machine translation and information retrieval techniques make it possible for people to find and use information written in languages that they can neither read nor write. Another example is our work on the design and evaluation of “question answering” systems that can automatically find and present answers to complex questions, which serves as a bridge between our work on information retrieval and summarization. | ||||
Project Webpages | Example Publications | - | Webpage | Publication Title |