Research: Difference between revisions
Computational Linguistics and Information Processing
No edit summary |
|||
Line 114: | Line 114: | ||
| | | | ||
{| border="0" | {| border="0" | ||
| Judith Klavans|| | | [http://www.umiacs.umd.edu/~jbg Jordan Boyd-Graber] || | ||
|- | |||
| Judith Klavans || | |||
|- | |- | ||
| [http://www.umiacs.umd.edu/~resnik/ Philip Resnik] || | | [http://www.umiacs.umd.edu/~resnik/ Philip Resnik] || | ||
|- | |||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
Line 131: | Line 134: | ||
<b>Representative Publications and Project Pages:</b> | <b>Representative Publications and Project Pages:</b> | ||
* [http://www.umiacs.umd.edu/research/t3/index.shtml T3: Text, Tags, Trust] | * [http://www.umiacs.umd.edu/research/t3/index.shtml T3: Text, Tags, Trust] | ||
* [http://www.umiacs.umd.edu/~jbg/docs/jbg-EMNLP07.pdf A Topic Model for Word Sense Disambiguation] | |||
|} | |} |
Revision as of 21:35, 27 August 2010
Machine Translation and Paraphrasing
Faculty |
| ||||||
Postdocs | |||||||
Graduate Students | Vlad Eidelman | ||||||
The CLIP Laboratory's work in machine translation continues the lab's long tradition of research in translation. Like most of the field, we work within the framework of statistical MT, but with an emphasis on taking appropriate advantage of knowledge driven or linguistically informed model structures, features, and priors. Some current areas of research include syntactically informed language models, linguistically informed translation model features, the use of unsupervised methods in translation modeling, exploitation of large scale "cloud computing" methods, and human-machine collaborative translation via crowdsourcing. Paraphrase, the ability to express the same meaning in multiple ways, is an active area of research within the NLP community and here in the CLIP Laboratory. Our work in paraphrase includes the use of paraphrase in MT evaluation and parameter estimation, lattice and forest translation, and collaborative translation, as well as research on lexical and phrasal semantic similarity measures, meaning preservation in machine translation and summarization, and large-scale document similarity computation via cloud computing methods. Representative Publications and Project Pages:
|
Summarization
Parsing and Tagging
Computational Social Science
Faculty |
| ||||||||||||||
Postdocs | |||||||||||||||
Graduate Students | Eric Hardisty Asad Sayed Hassan Sayyadi Shanchan Wu | ||||||||||||||
Computational social science involves the use of computational methods and models to leverage "the capacity to collect and analyze data at a scale that may reveal patterns of individual and group behaviors". Research in the CLIP Laboratory is at the forefront of this emerging area, and includes sentiment analysis (computational modeling and prediction of opinions, perspective, and other private states), automatic analysis and visualization of the scientific literature, modeling the diffusion of technological innovations, and modeling and prediction of social goals and actions such as persuasion. Representative Publications and Project Pages:
|
Information Retrieval: From Tweets to Tomes
Faculty |
| ||||
Postdocs | |||||
Graduate Students | |||||
The goal of information retrieval is to help people find what they are looking for. Information retrieval research in the CLIP lab focuses principally on retrieval based on the language contained in text, in speech, and in document images. We work across a broad range of content types, from tweets to tomes, from talking to texting, and from Cebuano to Chinese. Three perspectives inform our work:
One example that illustrates these perspectives is our work with “cross-language information retrieval,” in which close coupling of machine translation and information retrieval techniques make it possible for people to find and use information written in languages that they can neither read nor write. Another example is our work on the design and evaluation of “question answering” systems that can automatically find and present answers to complex questions, which serves as a bridge between our work on information retrieval and summarization. Representative Publications and Project Pages:
|
Disambiguation
Faculty |
| ||||||
Postdocs | |||||||
Graduate Students | |||||||
Disambiguation is the process of determining the meaning or senses of a word in its context; disambiguation remains one of the most challenging NLP problems since discovering word senses involves syntactic, semantic and pragmatic contextual inferencing, along with a rich knowledge base to base selection upon. For example, the word "wing" in the theater differs from airplanes, yet another sense for furniture ("wing chair") applies to some usages. Often disambiguation can be based on windows of two and three words, but usually involves larger computation. Techniques for disambiguation range from the use of large scale thesaural resources (such as WordNet) to purely statistical methods. Representative Publications and Project Pages: |