Difference between revisions of "Research"

(Information Retrieval: From Tweets to Tomes)
(Information Retrieval: From Tweets to Tomes)
Line 29: Line 29:
 
One example that illustrates these perspectives is our work with “cross-language information retrieval,” in which close coupling of machine translation and information retrieval techniques make it possible for people to find and use information written in languages that they can neither read nor write.  Another example is our work on the design and evaluation of “question answering” systems that can automatically find and present answers to complex questions, which serves as a bridge between our work on information retrieval and summarization.
 
One example that illustrates these perspectives is our work with “cross-language information retrieval,” in which close coupling of machine translation and information retrieval techniques make it possible for people to find and use information written in languages that they can neither read nor write.  Another example is our work on the design and evaluation of “question answering” systems that can automatically find and present answers to complex questions, which serves as a bridge between our work on information retrieval and summarization.
  
<b>Representative Publications:</b>
+
<b>Representative Publications and Project Pages:</b>
 
* Publication 1
 
* Publication 1
 
* Publication 2
 
* Publication 2
  
 
|}
 
|}

Revision as of 01:39, 13 August 2010

Machine Translation

Summarization

Parsing and Tagging

Sentiment Analysis

Information Retrieval: From Tweets to Tomes

Faculty Jimmy Lin Doug Oard
Postdocs
Graduate Students

The goal of information retrieval is to help people find what they are looking for. Information retrieval research in the CLIP lab focuses principally on retrieval based on the language contained in text, in speech, and in document images. We work across a broad range of content types, from tweets to tomes, from talking to texting, and from Cebuano to Chinese. Three perspectives inform our work:

  • we integrate a broad range of computational linguistics techniques,
  • we focus on scalable techniques that can accommodate very large collections
  • we sometimes draw the boundaries of our “systems” very broadly to include both the automated tools that we create and the process by which users can best employ those tools.

One example that illustrates these perspectives is our work with “cross-language information retrieval,” in which close coupling of machine translation and information retrieval techniques make it possible for people to find and use information written in languages that they can neither read nor write. Another example is our work on the design and evaluation of “question answering” systems that can automatically find and present answers to complex questions, which serves as a bridge between our work on information retrieval and summarization.

Representative Publications and Project Pages:

  • Publication 1
  • Publication 2